《日语研究》第11辑征稿启事
发布日期:2016-03-30 文章来源:本网站 点击量:2640次
《日语研究》是由“《日语研究》编委会”编辑、商务出版社出版的刊载日语语言学、汉日对比语言学、日语教育等领域学术论文的年刊,自2003年创刊以来,迄今已出版10辑,得到了广大学界同仁的广泛关注与好评。《日语研究》每辑由“特约论文、专辑、投稿论文、书评、学者介绍”等版块构成,现向广大学界同仁诚征第11辑稿件。论文投稿内容应为日语本体研究、对比研究、日语教育、翻译等领域的原创性研究,文责自负。除了一般投稿外,还欢迎大家撰写书评和向专辑投稿,第11辑的专辑题目为“主观性与主观化研究”,请在来稿时注明是“一般投稿”还是“专辑投稿”,所有投稿均实行匿名审稿。
本刊对于投稿资格没有任何限制,投稿论文请用中文撰写(日语母语者可用日文撰写),投稿截止日期为2016年6月30日,审稿周期为3个月。来稿请发送至riyuyanjiu@126.com。具体执笔要求请见“《日语研究》稿件体例要求”。
惠请各位老师、同学慷慨赐稿。谢谢!
《日语研究》编委会
2016年3月29日
附件:《日语研究》稿件体例要求
附件:《日语研究》稿件体例要求
一、本刊原则上接受中文稿件(日语母语者可用日文撰写)。论文字数原则上不超过1.0万字(日文稿件不超过1.2万字),书评字数不超过0.8万字。对于投稿者没有资格要求。
二、请尽量在中文office下输入文件,如使用日文office时,请注意确认中文字体为Sim Sun。
三、稿件构成
1.中文标题(日文稿件为日文标题)。
2.英文标题。
3.日文摘要(字数不超过400字;日文稿件为中文摘要)。
4.中文关键词(3-5个,关键词之间空一个全角字符;日文稿件为日文关键词)。
5.正文。
6.注释(脚注)。
7.参考文献。
8.例句出处(资料)。
9.作者信息(中英文姓名,单位,联系电话,电子邮箱,邮编及邮寄地址)
四、技术要求
(一)字体字号:
1.页面设置为A4纸型,36行×40字,请勿设置页眉页脚。
2.稿件正文为5号字(日文为10.5フォント)。
3. 中文为宋体字,日文为Ms Mincho字体,西文、数字为Times New Roman。
(二)章节层次:
1.章节标题为黑体,5号字。序号一律使用半角阿拉伯数字,不缩进(顶头排列)。
2.一级标题的序号后加一个半角圆点,二级及以下的标题序号末尾不加点。标题文字与序号之间空一个半角字符。如:
5. 日语会话中的主语隐现
5.1 问句与答句的主语隐现
(三)引用注释
1. 注释采用脚注(当页注),注文使用小5号字(日文为10フォント),回行文字对齐。正文中的注释序码使用右上标的“①②③”,相应的注文中的序码使用①②③,注释序号每页单独排序。
2. 文中夹注采用以下方式。如果引用同一作者同一年份的复数文献,采用b的方式;如果标注引文的页码,采用c-e的方式;如果引文内容到某个标点符号的位置为止,则夹注的位置放在引文和标点符号之间,如e。
a.沈国威(2000)指出……
b.沈国威(2000a,2000b)指出……
c.沈国威(2000:100)指出……
d.沈国威(2000:100-101)指出……
e.“如果……”(沈国威2000:17)。
3. 行文中引用参考文献中列出的作者姓名时一概使用中文全名,如“朱京伟(2012)指出……”。如果参考文献为国外的出版物,请在中文名后加括号,注明与参考文献一致的姓名,如:
“时枝诚记(時枝誠記)(1956:12)指出……”
“陈力卫(陳力衛)(2011)主张……”
如文献中的作者名与中文名的字形相同时,只列出中文名即可,如:
“田中一(2000)认为……”
当第二次再提到该作者时,可以只使用中文名,如:
“时枝诚记(1956:12)指出……”
“陈力卫(2011)主张……”
4. 行文中引用日文文献名时使用其中文译名,并将原文附在括号内。如:“《广辞苑》(『広辞苑』)”,“《日本语文型词典》(『日本語文型辞典』)”。
(四)参考文献:
1.参考文献的排列顺序为:中文参考文献在前,日文参考文献次之,西文参考文献居后。
2.参考文献不加序号,参考文献的篇目以作者(或编者)姓氏的拼音为序(日文则采用五十音序);作者名有两人以上,使用顿号“、”隔开。
3.西文书名、刊物名用斜体书写,论文篇名用正体书写。篇名及书刊名实词首字母大写。
4.参考文献著录格式为:作者,出版年,题名,书名(卷号),页码,出版地点:出版社。(期刊无需注明出版地点及出版社)
标注例:
朱京伟,2012,“《时务报》(1896—98)中的日语借词——文本分析与二字词部分”,
《日语学习与研究》(3) ,第19-28页。
井上優、生越直樹,1997,「過去形の使用に関わる語用論的要因-日本語と韓国語の場合-」,『日本語科学』(1),pp.37-52。
吴侃,1999,《日语词汇研究》,上海:上海外语教育出版社。
恩斯特·卡西尔,2004,《人文科学的逻辑》,关子尹译,上海:上海译文出版社。
村木新次郎,1991,『日本語動詞の諸相』,東京:ひつじ書房。
Bolinger, D., 1967, Adjectives in English: Attribution and Predication , Lingua (18):1-34.
Shibatani, M.,1996, Applicatives and Benefactives: A Cognitive Account, Shibatani, M. and S. A. Thompson (eds.), Grammatical Constructions: Their Form and Meaning, Oxford: Oxford University Press, pp. 78-99.
Williams, Edwin, 1994, Thematic Structure in Syntax, MA: MIT Press.
(五)例句格式:
1.例句的序码原则上一序到底,酌情可分节编排。
2.序码前空两个全角字符,使用阿拉伯数字(阿拉伯数字一律使用半角),外加圆括号(全角),回行文字对齐。例如:
(1)国境の長いトンネルを抜けると雪国であった。夜の底が白くなった。信号所に汽車が止まった。 (『雪国』)
(六)标点符号:
1. 标点符号使用要合乎规范。
2. 行文中引用日文的词语时使用「 」;原文引用日文的文献(无论是著作还是论文)名称时使用『 』表示。
五、投稿须知:
1. 投稿请将稿件发送至《日语研究》编委会的邮箱:riyuyanjiu@126.com。
2. 本刊实行双向匿名审稿制,请勿在正文中透露作者个人信息,请避免有碍匿名审稿的行文,如“参见拙著2010”等表述。